<Header>
<Author: 劉長卿>
<Title: 自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞>
<Format: 七言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 夏口より鸚鵡洲に至り 岳陽を望みて元中丞に寄す>
<BookPage: 274>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
汀洲無浪復無煙，
楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥，
洞庭秋水遠連天。
孤城背嶺寒吹角，
獨戍臨江夜泊船。
賈誼上書憂漢室，
長沙謫去古今憐。
<End Poem>
<Translation>
鸚鵡洲のほとりには、打ち寄せる波もなく、またその上に立ちこめるもやもなくて、楚の地方の旅人であるわたしは、もの思いにふけって、その思いはますます尽きることがない。

漢口にさしている夕日の中を、通り過ぎて行く鳥は斜めに飛んで、洞庭湖の秋の水は、はるかに天にまで続いている。目を転ずればただ一つ漢陽の町が、山を背後にして見え、そこからは寒々と角笛が吹き鳴らされ、ただ一本の樹が長江のほとりに立つあたりに、今夜は船を停泊させることにした。

思えば、前漢の質誼は、文帝に上奏文を奉って漢五朝の前途を憂え、そのためにかえって左遷されて長沙にわび住まいする身となり、昔から今に至るまでの人々が、あわれみいたむこととなったのだ。
<End Translation>